【本章要点】
本篇介绍寒厥和热厥的病因、症状以及六经的厥和厥逆的症状。
【原文】
黄帝问曰:厥之寒热者何也!岐伯对曰:一陽一气衰于下,则为寒厥①;一陰一气衰于下,则为热厥②。
帝曰:热厥之为热也,必起于足下者何也?岐伯曰:一陽一气起于足五指之表③,一陰一脉者集于足下,而聚于足心,故一陽一气胜则足下热也。
帝曰:寒厥之为寒也,必从五指而上于膝者何也?岐伯曰:一陰一气起于五指之里,集于膝下而聚于膝上,故一陰一气胜,则从五指至膝上寒,其寒也,不从外,皆从内④也。
帝曰:寒厥何失而然也?岐伯曰:前一陰一者,宗筋之所聚,太一陰一陽一明之所合⑤也。春夏则一陽一气多而一陰一气少,秋冬则一陰一气盛而一陽一气衰。此人者质壮⑥,以秋冬夺于所用⑦,下气上争不能复,一精一气溢下⑧,邪气因从之而上⑨也;气因于中⑩,一陽一气衰,不能渗营其经络,一陽一气日损,一陰一气独在,故手足为之寒也。
帝曰:热厥何如而然也?岐伯曰:酒入于胃,则络脉满而经脉虚;脾主为胃行其津一液者也,一陰一气虚则一陽一气入,一陽一气入则胃不和,胃不和则一精一气竭,一精一气竭则不营其四肢也。此人必数醉若饱以入房,气聚于脾中不得散,酒气与谷气相薄,热盛于中,故热徧于身内热而溺赤也。夫酒气盛而慓悍,肾气有衰,一陽一气独胜,故手足为之热也。
帝曰:厥或令人腹满,或令人暴不知人,或至半日远至一日乃知人者何也?岐伯曰:一陰一气盛于上则下虚,下虚则腹胀满;一陽一气盛于上,则下气重上,而邪气逆,逆则一陽一气乱,一陽一气乱则不知人也。
帝曰:善。愿闻六经脉之厥状病能也。
岐伯曰:巨一陽一之厥,则肿首头重,足不能行,发为眴仆;一陽一明之厥,则癫疾欲走呼,腹满不得卧,面赤而热,妄见而妄言;少一陽一之厥,则暴聋颊肿而热,胁痛,不可以运;太一陰一之厥,则腹满腹胀,后不利不欲食,食则呕,不得卧;少一陰一之厥,则口干溺赤,腹满心痛;厥一陰一之厥,则少腹肿痛,腹胀,泾溲不利,好卧屈膝,一陰一缩肿,内热。盛则泻之,虚则补之,不盛不虚,以经取之。
太一陰一厥逆,急挛,心痛引腹,治主病者;少一陰一厥逆,虚满呕变,下泄清,治主病者;厥一陰一厥逆,挛、腰痛,虚满前闭,谵言,治主病者。三一陰一俱逆,不得前后,使人手足寒,三日死。太一陽一厥逆,僵仆,呕血善衄,治主病者;少一陽一厥逆,机关不利,机关不利者,腰不可以行,项不可以顾,发肠痈不可治,惊者死;一陽一明厥逆,喘咳身热,善惊,衄呕血。
手太一陰一厥逆,虚满而咳,善呕沫,治主病者,手心主少一陰一厥逆,心痛引喉,身热死,不可治;手太一陽一厥逆,耳聋泣出,项不可以顾,腰不可以俯仰,治主病者;手一陽一明、少一陽一厥逆,发喉痹、嗌肿,治主病者。
【注释】
①一陽一气衰于下,则为寒厥:下,足部;足部一陽一气虚弱,一陰一寒之气乘机侵入,足冷,称为寒厥。
②一陰一气衰于下,则为热厥:足部一陰一气逐渐衰弱,一陽一热邪气乘机侵入,足热,称热厥。
③一陽一气起于足五指之表:足三一陽一经下行,沿下肢外侧止于足趾外端,所以说五指之表。下文足三一陰一经都起于足趾内侧端,沿下肢内侧上行,叫五指之里。
④其寒也,不从外,皆从内:不从外,指不是受外邪所导致;皆从内,指寒从中生,一陽一虚不制一陰一则寒。
⑤太一陰一陽一明之所合:脾胃二经行于腹部,都近前一陰一。前一陰一周围有九脉循行,这里独指脾胃两脉,是因为脾胃为气血生化之源,五脏六腑之海,主润宗筋。
⑥此人者质壮:指患寒厥的人自恃形体壮实而不知道修养身心。
⑦秋冬夺于所用:指在秋冬一陽一气已衰的季节,房一事不节制,损伤在下的一陽一气,损及肾一陽一。
⑧一精一气溢下:指因为下元虚寒不能内藏,一精一气漏泄而滑一精一。
⑨邪气因从之而上:一陰一寒之气得以上逆。
⑩气因于中:气,指一陽一虚所致的一陰一寒之气。这里指一陰一寒之气不是外感,而是内生,应上文“不从外”的意思。
渗营:这里是温煦的意思。
酒入于胃,则络脉满而经脉虚:酒为水谷之一精一,熟谷之液,其气彪悍,所以入胃以后,即先从卫气行于皮肤而充盈于络脉,经脉和络脉不能同时充盈,所以说酒入于胃,则络脉满而经脉虚。
一精一气竭:指水谷一精一气无以化生而衰竭。
气聚于脾中不得散:醉饱入房,脾肾两伤,脾伤不能运化,肾虚不能资助脾胃运化,所以气聚于脾中不得散。
暴不知人:指突然昏厥,不省人事。
下气重上,而邪气逆:重,并、聚的意思;邪气,指气机失常,即逆乱之气。这句话是说在下的肾气虚衰,一陰一不能制一陽一,失于制约的肾中一陽一气上扰。
眴仆:眴,通“眩”;下虚上实,气机上逆,所以见眩晕或晕倒的症状。
不得卧:脾气失运,胃气不降,“胃不和则卧不安”。
太一陰一厥逆:《黄帝内经太素》经脉厥作“足太一陰一脉厥逆”。下面的少一陰一、厥一陰一、太一陽一、少一陽一、一陽一明也均加足字。
治主病者:取受病的经脉的腧一穴一治疗。
机关不利:指关节活动不灵便。
【译文】
黄帝问:厥病有寒有热,是为什么呢?岐伯回答说:一陽一气从足部渐衰,就是寒厥;一陰一气从足部渐衰,就是热厥。
黄帝问:热厥必定先从足下发生,这是什么道理?岐伯说:一陽一气行于脚小拇指的外侧,集中在脚下,而聚结在脚心,所以一陽一气胜了,脚下就会发一热。
黄帝问:寒厥必定先从足的小拇指发生,然后上行到膝下,这又是什么道理?岐伯说:一陰一气起于足小拇指的里侧,集中在膝下,而聚集在膝上。所以一陰一气胜,逆冷就先起于足小拇指,上行到膝上;这种逆冷,不是从外面侵入人一体的寒气,而是由于内部一陽一虚所致的寒冷。
黄帝问:寒厥是怎样形成的?岐伯答道:前一陰一是众筋聚集的地方,也是太一陰一脾经和足一陽一明胃经的会合场所。一般来说,春夏季一陽一气多而一陰一气少,秋冬季一陰一气盛而一陽一气衰。患寒厥的人,往往是自恃形体壮实,在秋冬一陽一气已衰的季节,房一事不节制,使在下的一陰一气,向上浮越,与一陽一相争,而一陽一气不能内藏,一精一气漏泄,一陰一寒之气得以从而上逆,成为寒厥。寒邪之气,潜居在体内,一陽一气就逐渐衰退,不能渗透营运于经络之中。这样,一陽一气天天受损害,只有一陰一气存在,所以手足就会发冷。
黄帝问:热厥是怎样形成的?岐伯答道:酒入胃里,能使络脉中血液充满,而经脉反见空虚。脾的功能,是帮助胃来输送津一液的。如饮酒过度,脾就无所输而致一陰一气虚,一陰一气虚则一陽一气实,一陽一气实则胃气不和,胃气不和则水谷的一精一气衰减,一精一气一旦衰减,就难以营养四肢了。这种病人,一定是由于经常酒醉,饱食后行一房,肾气太虚,命门无气以资脾造成的,所以气聚而不宣散,酒气与谷气两相搏结,酝酿成热,热从里面起来,所以全身发一热。因为有内热,所以小一便色赤。酒气盛而一性一烈,肾气日益衰减,而一陽一气独胜于内,所以手足就发一热。
黄帝说:厥病有的使人腹满,有的使人突然不知人事,或者半天,甚至一天才能认识人,这是什么道理?岐伯说:一陰一气偏盛于上,那么下部就虚,下部虚,则腹部就容易胀满。一陽一气偏盛于上,一陰一气也会并行于上,而邪气是逆行的,邪气上逆则一陽一气就会紊乱,一陽一气一旦紊乱,就会使人突然不省人事了。
黄帝说:讲得好!我希望听听六经厥病的病症。
岐伯说:太一陽一经患厥病,令人感觉头脚都沉重,足不能行,眼花昏乱。一陽一明经患厥病,就会发为癫疾,令人狂走叫呼,腹满,不能卧下,卧下就面红发一热,看到稀奇古怪的东西,胡言乱语。少一陽一经患厥病,令人突然耳聋,颊部肿,胸部发一热,两胁疼痛,大一腿不能行动。太一陰一经患厥病,令人肚腹胀满,大便不爽,不思饮食,吃了就呕吐,不能安卧。少一陰一经患厥病,令人舌干,小一便赤,腹满,心痛。厥一陰一经患厥病,令人小腹肿痛,腹胀,小一便不利,睡眠喜欢蜷腿,前一陰一萎一缩,足胫内侧发一热。治疗以上厥病,身一体强壮的就用泄法,虚弱的就用补法,如既不强壮又不虚弱的,就刺所患病的本经主一穴一。
足太一陰一经厥逆,则小腿拘挛,心痛连及腹部,要治它主病之经。足少一陰一经厥逆,则腹部虚满、呕逆、下泄清水,要治它主病之经。足厥一陰一经厥逆,则筋挛、腰痛,小一便不通,胡言乱语,要治它主病之经。如太一陰一、少一陰一、厥一陰一同时厥逆,人会大小一便不通,且手足逆冷,上至肘膝,三天后人就会死亡。足太一陽一经厥逆,则昏倒、经常鼻出一血,要治它主病之经。足少一陽一经厥逆,则筋骨关节不灵活,腰部难以动弹,脖项拘禁,如若兼发肠痈,就难以治疗,如再受惊,人就会死亡。足一陽一明经厥逆,则喘促咳嗽,身发一热,容易惊恐,鼻出一血、呕血。
手太一陰一经厥逆,则胸腹虚满,咳嗽,常常呕出痰水,要治它主病之经。手心包络和手少一陰一心经厥逆,则心痛连及咽喉,如果身一体发一热,人就会死,不能治。手太一陽一经厥逆,则耳聋,眼睛流泪,头颈不能回顾,腰不能俯仰,要治它主病之经。手一陽一明经和少一陽一经厥逆,则发为喉痹,咽肿,颈项强直,要治它主病之经。