回主页
天涯知识库 · 课外文言文
目录
位置:主页 > 古代文学 > 课外文言文 >

《宾主无愧色》原文和译文

原文:

刘义庆

张玄与王建武先不相识,后遇于范豫章许,范令二人共语。张因正坐敛衽,王孰视良久,不对。张大失望,便去。范苦譬留之,遂不肯祝范是王之舅,乃让王曰:“张玄,吴士之秀,亦见遇于时,而使至于此,深不可解。”王笑曰:“张祖希若欲相识,自应见诣。”范驰报张,张便束带造之。遂举觞对语,宾主无愧色。

〔张玄〕字祖希,东晋时人。

〔王建武〕即王忱,东晋时人。曾任建武将军。

〔范豫章〕即范宁,东晋时人。曾任豫章太守。

〔许〕所,处。

〔敛衽〕整理衣襟,表示郑重的态度。

〔苦譬〕竭力说明。

〔遂〕到底,终于。

〔见遇于时〕被时人所赏识。见,表示被动。于,介词,引进主动者。

〔相识〕认识我。相,这里表示一方对另一方。

〔见诣〕到我这里来。

〔驰〕骑马。

〔束带〕腰上系带。意思是穿着庄重,表示恭敬。

译文:

张玄与王建武先前不曾相识,后来两人在范宁家相遇,范宁叫两人在一起 谈。张玄于是整理衣襟端正坐好,王建武仔细看了张玄好一会儿,却不答话。张玄大失所望,就要离去。范宁竭力说明挽留张玄。张玄最终还是不肯住下。范宁是王建武的舅舅,于是对王建武说:“张玄是吴中读书人的佼佼者,被时人所赏识,才来到这里,这个人深不可测。”王建武笑着回答说:“张玄如果想认识我,自然应该会到我这里来。”范宁骑上快马迅速告诉张玄,张玄于是重整装束来到王建武那里。两人举杯对饮,说话间没有愧色。

推荐阅读

四大文学名著> 唐诗> 宋词> 诸子百家> 史书> 古代医书> 蒙学> 易经书籍> 古代兵书> 古典侠义小说>

阅读分类导航

四大文学名著唐诗宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说