回主页
天涯知识库 · 课外文言文
目录
位置:主页 > 古代文学 > 课外文言文 >

《郑人逃暑》原文和译文

【原文】

郑人有逃暑①于孤林之下者②,日流影移,而徙衽③以从。及至暮反④席于树下,及月流影移,复徙衽以从,而患露之濡于身⑤。其逾⑥去,而其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕矣。——《苻子》

【注释】

①逃暑:避暑,乘凉。

②孤林——孤树。独立的一棵树。

③徙衽(xǐrén)——移动席子。徙,迁移。衽,席子。

④反——同“返”。

⑤濡(rú)——沾湿。

⑥逾——同“愈”,更加。

【翻译】

有个郑国人怕热,他跑到一棵树下去乘凉,太在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了……

推荐阅读

四大文学名著> 唐诗> 宋词> 诸子百家> 史书> 古代医书> 蒙学> 易经书籍> 古代兵书> 古典侠义小说>

阅读分类导航

四大文学名著唐诗宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说