回主页
天涯知识库 · 容斋随笔
目录
位置: > 古代文学 > 容斋随笔 >

容斋三笔·卷八

忠宣公谢表

【原文】

建炎①三年,先忠宣公衔命使北方②,以淮甸贼蜂起,除兼淮南、京东等路抚谕使,俾李成以兵护至南京。

公遣书抵成,成方与耿坚围楚州,答书曰:“汴③涸,虹有红巾,非五千骑不可往。军食绝,不克唯命④。”公遣客说坚,坚强成敛兵。公行未至泗,谍云:“有迎骑甲而来。”副使龚惮之,送兵亦不肯前,遂反旆。即上疏言:“李成以馈饷稽缓⑤,有引众纳命建康之语。今靳赛、薛庆方横,万一三叛连衡⑥,何以待之?方含垢养晦⑦之时,宜选辩士谕意,优加抚纳。”疏奏,高宗即遗使抚谕成,给米五万斛。初,公戒⑧所遣持奏吏,须疏从中出,乃诣政事堂白⑨副封。时方禁直达⑩,忤宰辅意,以托事滞留为罪,特贬两秩,而许出滁路。绍兴十三年使回,始复元官。时已出知饶州,命予作谢表,直叙其故,曰:“论事见从,犹获稽留之戾。出疆滋久,屡沾旷荡之恩。始拜明纶,得仍旧秩。伏念臣顷繇乏使,不敢辞难。值三盗之连衡,阻两淮而荐食,深虞猖獗之患,或起呼吸之间,辄露便宜,冀加勤恤。虽玺书赐报,乐闻充国之建言,而吏议不容,见谓陈汤之生事。亏除官簿,绵历岁时,敢自意于来归,遂悉还于所夺。兹盖忘人之过,与天同功。念臣昔丽于微文,蔽罪本无于他意,故从数赦,俾获自新。”书印既毕,父兄复共议,秦桧方擅国,见此表语言,未必不怒,乃别草一通引咎曰:“使指稽留,宜速亏除之戾。圣恩深厚,卒从抆拭之科。仰服矜怜,唯知感戴。伏念臣早繇乏使,遂俾行成,值巨寇之临冲,欲搏人而肆毒,仗节宜图于报称,引车何事于逡巡。徐偃出疆,既失受辞之体;申舟假道,初无必死之心。虽蒙贬秩以小惩,尚许立功而自赎。徒行万里,无补一毫,敢妄冀于隆宽,乃悉还于旧贯。兹盖忘人之过,抚下以仁。为德而为刑,未尝私意,赏有功而赦有罪,皆本好生,坐使孤臣,尽湔宿负。”云云。前后奉使,无有不转官者。先公以朝散郎被命,不沾恩凡十五年,而归仅复所贬,而合磨勘,五官刑部,皆不引用秦志也。遂终于此阶。

【注释】

①建炎:宋高宗的年号。

②忠宣公:洪皓。衔命使:奉皇上旨意出使。

③汴:汴河。

④不克唯命:不能承担这个任务。

⑤稽缓:延误,迟缓。

⑥连衡:联合起来。

⑦含垢养晦:韬光养晦,隐忍不发。

⑧戒:命令。

⑨白: 出。

⑩时方禁直达:当时正禁止奏疏直接 与皇上。

论事见从:议论的事情被迫服从。

戾:罪名。

出疆滋久:出使金国许久。

旷荡之恩:皇帝给予的恩惠。

始拜明纶:开始担任显要的官职。明纶:帝王的诏令。

辄露便宜:依靠道路的方便。

充国:赵充国,汉朝将军,曾率兵平定氐族人的反叛。

绵历岁时:延续岁月。

自意:自愿。

别草:另外起草。

宜速亏除之戾:应该赶紧改变枉任的罪名。

仰服矜怜:仰首感怀圣上的怜悯之心。

值巨寇之临冲:当时正值贼寇攻城略地。

仗节:我作为朝廷的使节。

无补一毫:未能有任何补救。

尽湔宿负:洗去平时的忧虑。湔,洗去。

无有不转官:没有不升迁转官的。

磨勘:唐宋官员考绩升迁的制度。官员被反复查验后,根据考绩决定官职的升降。

遂终于此阶:于是最后死在这个官职上。

【译文】

宋高宗建炎三年,先是洪皓奉命出使金国,因淮河一带盗贼蜂起,任兼淮南、京都等路抚谕使,使李成用兵护卫到南京(今河南商丘)。

洪皓先发送书信到李成那里,当时李成与耿坚正围攻楚州,答书说:“汴河已经干涸,虹(今安徽泗县)地有红巾军,除非有五千兵马不可往那里去。军队绝粮,不能胜任此命。”洪皓就暗中派遣说客说服耿坚,让他强迫李成收兵。当洪皓行走到泗州,刺探敌情的兵士说:“有骑兵往这迎面而来。”副使龚很害怕,护送的士兵也不肯前进,于是返回。立即上书高宗说:“李成因军饷迟缓,有领军 命建康的话,现在靳赛、薛庆正横行一时,万一他们三股叛军联合起来,如何对待他们?正忍受耻辱隐藏待起之时,应选择舌辩之士以晓喻皇上的意思,给以优厚待遇抚慰收纳他们。”高宗接到奏疏后,即派遣使臣安抚李成,给米五万斛。当初,洪皓命令所派遣的送书官吏,奏疏必须从省中出,才能前往正事堂 出副件。当时正禁止奏疏直达皇上,违背宰相心意,宰相就以借故拖延的罪名,特此贬官两级,才许出任滁路官员。高宗绍兴十三年出使金国的使臣回国,才恢复他的原来官职。当时洪皓已经出任为饶州知府,命我作感谢的表章,我直叙其中的原因,说:“议论之事被迫服从,仍然获得了托事停留的罪名。出使金国日久,屡次获得宏大的恩惠。开始任显官时,得到的仍然是旧俸禄。考虑臣顷刻之间被任命为无能的使节,又不敢推辞畏难。当时正值李成等三股盗贼联合之时,阻隔淮北、淮南而不断侵略土地,深感忧虑猖狂的祸患,或起于一瞬之间。依靠道路方便,希望勤加抚恤。虽然皇上下诏书加以赏赐,乐于听从像汉代赵充国平定武都氐人反叛那样的建议,而官吏议论不容许时,会有陈汤那样的事情发生。枉任朝臣,延续岁月,敢于自愿归来,于是全部归还所夺去的官秩。这大概是朝廷忘记了别人的过错,和天有同样的功劳。思念臣过去系于小文,遮盖自己的罪过本来没有其他的意思,所以听从数次赦免,使我改过自新。”书写盖印既已完毕,父兄共同商议,担心秦桧正专擅国政,见此上表中的语言,未必不发怒,就另外起草一通引罪自责的上表,说:“命令指责停留,应速改变枉任的罪名。皇恩深厚,终于擦拭眼泪。敬服怜悯之心,仅知感恩戴德。念臣早年被任命为无能的使节,于是使我出使求和,当时正值贼寇攻城略地,残害无辜。拿着凭证应图报于朝廷,牵免车辆怎么会迟疑不决?徐偃王走出自己的疆土,既失去国家又受到人们的指责;楚国的申舟借道于宋,最初并没有必死的决心。虽然承蒙朝廷贬官给以小的惩处,尚允许立功赎罪。徒步行程万里,对国家没有丝毫补益,竟敢妄自希望于宽恕,于是朝廷归还于原官。这大概是忘记别人过错,安抚下面以仁德。是德是刑,不曾有私心,奖赏有功者赦免有罪者,人本性都是喜好生存的,将使孤臣,尽洗平时忧虑。”如此等等。前后奉使的人,没有不升调官职的。先父以朝散郎被任命为出使官员以来,不沾皇恩共十五年,而回来后仅恢复所贬的官职,而与磨勘相合,五官和刑部,都不引用,这是秦桧的意志。于是死于任上。

唐贤启状

【原文】

故书中有《唐贤启状》一册,皆泛泛缄题①。其间标为独孤常州及、刘信州太真、陆中丞长源、吕衡州 者,各数十篇,亦无可传诵。时人以②其名士,故流行至今。独孤有《与第五相公书》云:“垂示《送丘郎中》两诗,词清兴深③,常情所不及。‘天闻断雁,夜浦送归人。’浓丽闲远之外,文句窈窕凄恻④,比顷来所示者,才又加等。但吟诵叹咏,大谈于吴中文人耳。”又云:“昨见《送梁侍御》六韵,清丽妍雅,妙绝今时,掩映风,吟讽不足。”按第五琦乃聚敛之臣,不以文称⑤,而独孤奖重⑥之如此。观表出十字,诚为佳句,乃知唐人工诗者多,不必专门名家而后可称也。

【注释】

①泛泛缄题:扣题不够深入。

②以:认为。

③词清兴深:文辞清丽,比兴深刻。

④文句窈窕凄恻:文辞美艳而又凄惨动人。

⑤不以文称:不以诗文著称后世。

⑥重:看重,推崇。

【译文】

旧书中有《唐贤启状》一册,都是不深入地扣住了题目。其中标有独孤常州及、刘信州太真、陆中丞长源、吕衡州 的题目,各数十篇,也不可传诵。当时的人认为他们是名士,所以流行到今天。独孤及有《与第五相公书》说:“俯示《送丘郎中》两首诗,文辞清新比兴深刻,一般常情是不能达到的。‘天闻断雁,夜浦送归人。’除了醇浓艳丽闲情逸致之外,文句美好凄惨,比向来所看到的,文才又有增加。特吟诵叹咏,与吴地文人大谈起这首诗来。”又说:“昨天见到《送梁侍御》六韵,清新艳丽美雅,妙语绝伦今时,隐约映衬《诗经》和《楚辞》,吟诵不足。”按:唐人第五琦乃是搜刮民脂民膏的贪官,诗文并不被人们称道,而独孤及却如此褒奖他。看他《送丘郎中》诗中仅十字,诚然是佳句,就知唐人善于作诗的人太多了,不必是专门名家,在他们之后也有可以称道的。

推荐阅读

四大文学名著> 唐诗> 宋词> 诸子百家> 史书> 古代医书> 蒙学> 易经书籍> 古代兵书> 古典侠义小说>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说