回主页
天涯知识库 · 周易译注
目录
位置:主页 > 古代文学 > 易经书籍 > 周易译注 >

夬(卦四十三)

——防患于未然的意识

【原文】

(乾下兑上)夬(1):扬于王庭(2),孚号“有厉”(3)。告自邑:“不利即戎(4)。”利有攸往。 初九:壮于前趾(5),往,不胜为咎。 九二:惕号(6),莫夜有戎(7),勿恤。

九三:壮于馗(8),有凶。君子夬夬独行(9),遇雨若濡(10),有愠(11),无咎。 九四:无肤(12),其行次且(13)。牵羊悔亡,闻言不信(14)。 九五:苋陆夬夬中行(15),无咎。 上六:无号(16),终有凶。

【注释】

(1)夬(guai)是本卦的标题。夬是“快”的本字,有快乐和快速两种意思。全卦内容主要讲防范敌人和行旅。标题取“夬”的字义。 (2)扬:拿着兵器跳的武舞。 (3)孚号:呼号。有厉:有敌人来侵犯。 (4)即戎:马上进行防御。 (5)壮:受伤。 (6)惕号:惊恐呼号。 (7)莫:“暮”的本字,意思是太下山。

(8)馗(qiu):颧骨。 (9)夬夬:急匆匆的样子。 (10)若:而。儒:淋湿。 (11)愠:不高兴,不满。 (12)肤:肉。无肤:这里是说部受了伤。 (13)次且:用作“越趄”,意思是走路很困难的样子。 (14)闻:用作“问”。言:用作“愆”,意思是亏损。信:申辩,说明。 (15)苋:细角山羊。陆:意思是蹦跳。中行:路中间。 (16)无:应为“犬”字。

【译文】

央卦:王庭中正在跳舞取乐,有人呼叫“敌人来犯”。邑中传来命命:“不利出击,严密防范。”有利于出行。 初九:脚趾受了伤,再前往,脚力不胜将遭难。 九二:有人惊呼,夜晚敌人来犯,但不必担心。

九三:颧骨受了伤,凶险。君子独自匆匆赶路,遇到下雨淋湿了全身,很不高兴,但没有灾祸。 九四:部受了伤,走起路来十分困难。牵羊去做买卖,悔恨羊丢失了,问怎么丢的,却说不清楚。 九五:细角山羊在路中间欢快蹦跳,没有灾祸。 上六:狗叫,结果将凶险。

【读解】

看来,古人过日子很难有安定结的时候,随时都可能受到外敌入侵,随时都会有伤亡疾病的威胁,因而提心吊胆,小心翼翼,不敢有丝毫松懈。居家度日是如此,外出经商是如此,寻欢作乐也是如此。一句话,任何时候都要有备无患。

存在着不安定的因素,便会产生忧患意识;有了忧患意识,才会设法寻求各种防范措施。这一卦所讲,不是防天灾,而是防人祸;不是防自己人,而是防外族。这种忧患意识,在中国历史上从来没有中断过,并且早已深入到了整个民族的深层意识之中。

有了这种忧患意识,不断学会保护自己,才经得起种种磨难。正像犹太民族一样,三千年流离失所,在胆战心惊的恐惧心理笼罩下度日,却没有一刻忘记过为重新建立家园而奋斗,最后终于如愿以偿。历史上的中华民族曾经强大过,又何以在近代落伍了?这里面有太多的话可说,怎能是一个忧患意识所能解答。

尽管如此,忧患意识的确是焦点所在,其根源,可以追溯到我们远古的祖先们那里。

推荐阅读

周易> 易经系辞> 易经杂说> 易传> 白话易经> 梅花易数> 易经入门> 易经的奥秘> 易经系传别讲> 东坡易传>

阅读分类导航

四大文学名著唐诗宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说