回主页
天涯知识库 · 无事生非
目录
位置: > 外国文学 > 莎士比亚 > 无事生非 >

第五幕 第二场 里奥那托的花园

第二场里奥那托的花园

➤培尼狄克及玛格莱特自相对方向上。

培尼狄克  好玛格莱特姑,请你帮帮忙替我请贝特丽丝出来说话。

玛格莱特  我去请她出来了,您肯不肯写一首诗歌颂我的美貌呢?

培尼狄克  我一定会写一首顶高雅的、哪一个男子别想高攀得上的诗送给你。凭着最讨人喜欢的真理起誓,你真配。

玛格莱特  再没哪个男子能够高攀得上!那我只好一辈子“落空”啦?

培尼狄克  你这张嘴说起俏皮话来,就像猎狗那样会咬人。

玛格莱特  您的俏皮话就像一把练剑用的钝刀头子,怎样使也伤不了人。

培尼狄克  这才叫大丈夫,他不肯伤害女人。玛格莱特,请你快去叫贝特丽丝来吧——我服输啦,我向你缴械,盾牌也不要啦。

玛格莱特  盾牌我们自己有,把剑上来。

培尼狄克  这可不是好玩儿的,玛格莱特,这家伙才叫危险,只怕姑降不住他。

玛格莱特  好,我就去叫贝特丽丝出来见您;我想她自己也生腿的。

培尼狄克  所以一定会来。(玛格莱特下)

的神明,

高坐在天庭,

知道我,知道我,

多么的可怜!——

我的意思是说,我的歌喉是多么糟糕得可怜;可是讲到恋,那么那位游泳好手里昂德,那位最初发明请人拉縴的特洛伊罗斯,以及那一大批载在书上的古代的风流才子们,他们的名字至今为人墨客所乐道,谁也没有像可怜的我这样真的为情颠倒了。可惜我不能把我的热情用诗句表示出来;我曾经搜索枯肠,可是找来找去,可以跟“姑”押韵的,只有“儿郎”两个字,一个孩子气的韵!可以跟“羞辱”押韵的,只有“甲壳”两个字,一个硬绷绷的韵!可以跟“学校”押韵的,只有“呆鸟”两个字,一个混账的韵!这些韵脚都不大吉利。不,我想我命里没有诗才,我也不会用那些风花雪月的话儿向人求

➤贝特丽丝上。

培尼狄克  亲的贝特丽丝,我一叫你你就出来了吗?

贝特丽丝  是的,先生;您一叫我走,我也就会去的。

培尼狄克  不,别走,再呆一会儿。

贝特丽丝  “一会儿”已经呆过了,那么再见吧——可是在我未去以前,让我先问您一个明白,您跟克劳狄奥说过些什么话?我原是为这事才来的。

培尼狄克  我已经骂过他了;所以给我一个吻吧。

贝特丽丝  骂人的嘴是不干净的;不要吻我,让我去吧。

培尼狄克  你真会强辞夺理。可是我必须明白告诉你,克劳狄奥已经接受了我的挑战,要是他不就给我一个回音,我就公开宣布他是个懦夫。现在我要请你告诉我,你究竟为了我哪一点坏处而开始起我来呢?

贝特丽丝  为了您所有的坏处,它们朋比为,尽量发展它们的恶势力,不让一点好处混杂在它们中间。可是您究竟为了我哪一点好处,才对我害起相思来呢?

培尼狄克  “害起相思来”,好一句话!我真的给相思害了,因为我你是违反我的本心的。

贝特丽丝  那么您原来是在跟您自己的心作对。唉,可怜的心!你既然为了我的缘故而跟它作对,那么我也要为了您的缘故而跟它作对了;因为我的朋友要是讨厌它,我当然再也不会欢喜它的。

培尼狄克  咱们两个人都太聪明啦,总不会安安静静地讲几句情话。

贝特丽丝  照您这样说法,恐怕未必如此;真的聪明人是不会自称自赞的。

培尼狄克  这是一句老生常谈,贝特丽丝,在从前世风淳厚、大家能够赏识他邻人的好处的时候,未始没有几分道理。可是当今之世,谁要是不乘他自己未死之前预先把墓志铭刻好,那么等到丧钟敲过,他的寡妇哭过几声以后,谁也不会再记得他了。

贝特丽丝  您想那要经过多少时间呢?

培尼狄克  问题就在这里,左右也不过钟鸣一小时,泪流一刻钟而已。所以一个人只要问心无愧,把自己的好处自己宣传宣传,就像我对于我自己这样,实在是再聪明不过的事。我可以替我自己作证,我这个人的确不坏。现在已经自称自赞得够了——我敢给自己担保,我这个人完全值得称赞——请你告诉我,你的妹妹怎样啦?

贝特丽丝  她现在憔悴不堪。

培尼狄克  你自己呢?

贝特丽丝  我也是憔悴不堪。

培尼狄克  敬礼上帝,尽心我,你的身子就可以好起来。现在我应该去啦;有人慌慌张张地找你来了。

➤欧苏拉上。

欧苏拉  小姐,快到您叔叔那儿去。他们正在那儿议论纷纷:希罗小姐已经证明受人冤枉,亲王跟克劳狄奥上了人家一个大大的当;唐·约翰是罪魁祸首,他已经逃走了。您就来吗?

贝特丽丝  先生,您也愿意去听听消息吗?

培尼狄克  我愿意活在你的心里,死在你的怀里,葬在你的眼里;我也愿意陪着你到你叔叔那儿去。(同下。)

推荐阅读

温莎的风流娘儿们> 维洛那二绅士> 威尼斯商人> 辛白林> 无事生非> 驯悍记> 雅典的泰门> 一报还一报> 约翰王> 终成眷属>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说