回主页
天涯知识库 · 守护神
目录
位置: > 外国文学 > 厄尔·德尔·比格斯 > 守护神 >

16 守护神的悲喜剧

这时霍特父子相继进了房间,查礼看了看手表。

“整一小时,一分不差,”他对郡长说,“很高兴你能信守诺言,刚才我还担心会失去一条极为重要的证据。”

“找到你所需要的东西了?”霍特问。

“找到了,”查礼把一个信封递给了郡长。“这是机库后面工棚里的电灯开关把手,”他解释说。“上面有阿辛格的指纹。勿庸置疑,这是他在那可悲的晚上开关着陆场灯火时留下的。”

“也就是说,沃德从未去开过灯。”霍特点头自语。

“这就是我们能做出的唯一推断,”查礼表示同意,“我现在把这宝贵的证据给你,另一只信封里装的是从兰迪妮手槍里打出的子弹,这是我刚爬上松树从树干中挖出来的。”

查礼转身盯着沃德:“如果实在进展不下去,我们还可把同案犯召回来,就是阿辛格。当然,那样的话,他也将受惩……”

沃德跳了起来。

“天那,你就发发慈悲吧!”他冲动地吼着,“用得着吗?就让阿辛格独自走吧。是我杀了兰迪妮,也是我杀了斯旺。”

“你疯了,沃德……”雷特企图制止他。

“我已说过,用得着吗?”沃德继续说,“忘了我吧,约翰。生活淡如白水,毫无意义——我已无所求,就面对现实一了百了吧——这是我需要的。他又瘫倒在椅子里。

“我很抱歉,沃德先生,”查礼轻轻地说,“我对贵宅的拜访竟这么结束。你说了,你说了,要面对现实,我就把前天晚上在这儿发生的事件复述一遍,有不符之处,还望你多加指正。那天晚上,你,我和兰迪妮夫人走进书房,路上你埋怨她隐瞒了有关你儿子的真情,兰迪妮不肯承认,你当然不信。看见飞机后,你想到该去打开着陆场的指示灯,你一走,兰迪妮就急于要和约翰·雷特进行联络,当你跑到工棚时,才意识到没有钥匙而无法开灯,而钥匙在阿辛格那儿。你回到后廊找到了阿辛格——后者正要去开灯,在告诉他快去开灯的同时,你还让他开灯后给兰迪妮的狗送条毯。

“你又回到了书房,想再问兰迪妮几个问题。与此同时,她已给不愿再见她的雷特写了封信。你进书房时,她正在合上向飞机招手。‘哦,是你吗?’她说。‘我都快冻僵了,快给我拿披肩来,就在隔壁的上,藏青色的那条’。兰迪妮还象往常那样发号施令。你走进隔壁房间,拿了条粉色披肩。接过披肩后她是否责备你了?她是否说,我忘了你是色盲?不——这些问题都是无关紧要的,她认为比顿小姐的披肩也可以。此时——你的眼光落到了桌子——桌上那封刚写给约翰·雷特的信。”

查礼骤然住口:“我想知道那信上写了些什么?”他慢悠悠地问。

“你似乎对一切都已了如指掌,”沃德回答道:“你也该知道上面写了些什么。”

“我相信上面写了关于你儿子夭折的消息。”查礼回答说。

“你对信很感好奇,”查礼继续分析,“说不定你心中对雷特一直有些嫉妒。你问她写了些什么,此刻你已怒气冲冲,你一把抢过信封,撕开后就读了起来。兰迪妮在信中请雷特——这屋子里你的最好朋友——找机会向你透露有关孩子死亡的消息。死亡——而你还从未见过他面,突然的恶讯使你丧失了理智。你怒不可遏,你心中想到的只是想杀人。你从桌子屉里取出手槍——自动手槍——对准了那个女人。她尖声高叫,在桌子前面和你撕打起来,烟盒盖子在搏斗中掉了下来。此时飞机正飞过屋顶,吼声震天。你猛地将兰迪妮推倒在地,居高临下向她开了槍。随着飞机马达声的减弱,你心中愤怒的火焰也渐渐熄灭。”

“当时你头晕眼花,步履蹒跚。出于平时整齐干净的惯,你不自觉地整理了桌上散乱的东西。此时你忽然想到,也许能使人相信,凶手是从台上向兰迪妮开的槍。于是你将兰迪妮的体挪到窗前。手槍从她在搏斗中被撕开的手提包里掉了出来,你看了着手槍,正好和你的槍口径相同。就在此时,辛格走进屋子,腋下夹着一条小蓝毯。

“他是你忠实的仆佣,你知道他会象你孩提代那样保护你,他是你的守护神嘛。”

“说得妙!”山姆·霍特惊呼起来。“守护神!整整六十年,辛格对沃德家的丑行守口如瓶,我对此一清二楚。这次他又如法炮制——只可惜被陈巡官点破了天机。”

“我想是这样。”沃德承认。

“于是你就把一切都推给阿辛格,”查礼又说,“自己却匆忙赶到飞机着陆场去迎接新客人。啊!你是那么风度翩翩。”

查礼站了起来。“我们不必再用过去那些不愉快的事件来扫我们自己的兴了。我不想叙述谋杀斯旺的过程,你并不是因为他的死而受起诉。”

“真可惜不是,”沃德沉着脸说。“因为我认为,杀死斯旺是为社会除了一害。这个可鄙的勒索者,当我——当兰迪妮死去时他正在书房门口。晚些时候我给他送毯子时,他威胁我,提出要钱。我告诉他第二天去里诺夫取钱——我确实取了。昨晚,我给他打了个电话,让他到路边那幢房子里去找阿辛格要钱。我认真考虑了一会儿——他会永远死死抓住我不放,无休止地进行敲诈,因此我没派阿辛格去——我自己去了。斯旺来了,当他急于吸第一滴鲜血时,我就结果了他。在这点上,我为自己感到自豪。”

“感激之至,”查礼接口说,“我们需要你那支手槍,沃德先生,恰如樱桃沟需要明媚的太。一开始时,我曾纳闷你为何不把手槍扔迸湖里。但在看到塔湖边清彻见底的湖水时,我为你的聪明所折服。你打算划条船回来,将斯旺大夫和手槍丢到湖心去。但是天公不作美,策划得天衣无缝的计谋却被搞得一塌涂。”

查礼向霍特点了点头:“郡长,现在我将犯人给你了。”

十分钟后,霍特父子、查礼和沉默不语的沃德上了郡长的汽艇。雷特被留在松景宅照料,郡长劝说艾伦德也一起留下过夜。小艇划开粼粼碧波快速前进,看着远处洁白如银的雪峰,这位来自夏威夷的侦探脑海中浮现出了许多奇特古怪的联想。

一行人上了码头后向特饭店走去。“我已通知法医准备好,”郡长对查礼说。“我们带着沃德开车去县城。到饭店后我有事要呆几分钟。你和我父亲先上车,当然——如你认为可以值得信任的话。”

“我曾经有过疏忽,”查礼回答说,“无论如何,我现在觉得你是个完全合格的看守人。”

“我相信你是的。至于那次疏忽——我还真感激它呢,六十年的赤胆忠心,差一点儿换来为他人入狱坐牢这最好的报答。”

“别这么说了,”查礼拦住他。这时老霍特在车旁等着他,法医坐在驾驶座上,后座上坐着无打采的沃德。

“郡长先生,你的犯人告诉我他将服罪。”说罢,查礼掏出笔记本,从中取出一张纸片。“我想你在审讯中不会追问这张支票的由来吧。”

“怎么回事?”霍特问。

查礼概要地做了说明。

“我们并不需要它,”霍特把支票还给了查礼,“你留着用吧。”

查礼接过支票后不紧不慢地把它撕成了碎片,接着又把碎片向空中扔去,后座上的沃德突然向前探了一下身。

“你不该这样,”他抗议说。

“对不起,”查礼鞠了一躬。“对那些与我有过联系而结局很惨的人,我决不动用他们的一分钱。”

沃德无力地瘫在了后座上。“我一直认为,堂·吉河德是西班牙人。”他呐呐地说。

查礼鞠躬致谢,“聪明的男人永远牢记三忌,一忌不到无垠蓝夭耕耘播种,二忌不到碧波清泉中作诗绘画,三忌不和丽质女人争辩称雄。”

推荐阅读

黑骆驼> 秃头旅馆的七把钥匙> 守护神> 中国鹦鹉> 广告栏> 没有钥匙的房间>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说