回主页
天涯知识库 · 无事生非
目录
位置: > 外国文学 > 莎士比亚 > 无事生非 >

第二幕 第二场 里奥那托家中的另一室

第二场里奥那托家中的另一室

➤唐·约翰及波拉契奥上。

约翰  果然是这样,克劳狄奥伯爵要跟里奥那托的女儿结婚了。

波拉契奥  是,爵爷;可是我有法子破坏他们。

约翰  无论什么破坏、阻挠、捣乱的手段,都可以替我消一消心头的闷气;我把他恨得什么似的,只要能够打破他的恋的美梦,什么办法我都愿意采取。你想怎样破坏他们的婚姻呢?

波拉契奥  不是用正当的手段,爵爷;可是我会把事情干得十分周密,让人家看不出破绽来。

约翰  把你的计策简单告诉我一下。

波拉契奥  我想我在一年以前,就告诉过您我跟希罗的侍女玛格莱特相好了。

约翰  我记得。

波拉契奥  我可以约她在夜静更深的时候,在她小姐闺房里的窗口等着我。

约翰  这是什么用意?怎么就可以把他们的婚姻破坏了呢?

波拉契奥  毒药是要您自己配合起来的。您去对王爷说,他不该叫克劳狄奥这样一位赫赫有名的人物——您可以拚命抬高他的身价——去跟希罗那样一个下贱的女人结婚;您尽管对他说,这一次的事情对于他的名誉一定大有影响。

约翰  我有什么证据可以提出呢?

波拉契奥  有,有,一定可以使亲王受骗,叫克劳狄奥懊恼,毁坏了希罗的名誉,把里奥那托活活气死:这不正是您所希望得到的结果吗?

约翰  为了发泄我对他们这批人的气愤,什么事情我都愿意试一试。

波拉契奥  那么很好,找一个适当的时间,您把亲王跟克劳狄奥拉到一处没有旁人的所在,告诉他们说您知道希罗跟我很要好;您可以假意装出一副对亲王和他的朋友的名誉十分关切的样子,因为这次婚姻是亲王一手促成,现在克劳狄奥将要娶到一个已非完璧的女子,您不忍坐视他们受人之愚,所以不能不把您所知道的告诉他们。他们听了这样的话,当然不会就此相信;您就向他们提出真凭实据,把他们带到希罗的窗下,让他们看见我站在窗口,听我把玛格莱特叫做希罗,听玛格莱特叫我波拉契奥。就在预定的婚期的前一个晚上,您带着他们看一看这幕把戏,我可以预先设法把希罗调开;他们见到这种似乎是千真万确的事实,一定会相信希罗果真是一个不贞的女子,在妒火中烧的情绪下决不会作冷静的推敲,这样他们的一切准备就可以全部推翻了。

约翰  不管它会引起怎样不幸的后果,我要把这计策实行起来。你给我用心办理,我赏你一千块钱。

波拉契奥  您只要一口咬定,我的诡计是不会失败的。

约翰  我就去打听他们的婚期。(同下。)

推荐阅读

温莎的风流娘儿们> 维洛那二绅士> 威尼斯商人> 辛白林> 无事生非> 驯悍记> 雅典的泰门> 一报还一报> 约翰王> 终成眷属>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说